-
1 әкиәттең башы
зачин сказки -
2 memleketin birinde
( зачин сказки) в не́котором ца́рстве, в не́котором госуда́рстве -
3 панас
2) основа, основание; уклад;тайӧ панас вылын — на этой основе; на этом основанииовмӧс панас — экономический уклад;
3) лит. завязка, зачин;мойдкыв панас — зачин сказкибылина панас — зачин былины;
4) суть;5) истоки; начатки; почин;ремеслӧ панасъясӧ велавны — овладеть начатками ремеслакультура панас — истоки культуры;
6) начало; исходная точка;тӧв панас — начало зимыкызьӧд нэм панас — начало двадцатого века;
7) вступление;поэма панас — вступление к поэмейӧктан панас — вступление к танцу;
-
4 заводитӧм
начало, зачин || начавший; начатый;выльысь заводитӧм — возобновление; дзормыны заводитӧм юрси — начавшие седеть волосы; заводитӧм доз — начатая бутылка; мойдкыв заводитӧм — зачин сказки; помавны заводитӧм мӧвп — продолжить начатую мысль; сывны заводитӧм лым — начавший таять снегвелӧдчыны заводитӧм — начало учёбы;
-
5 пансьӧм
1) ткац. снование;2) начало, завязка, зачин|| начавшийся, начатый, завязавшийся;мойдкыв пансьӧм — зачин сказки; нэм пансьӧм — начало века; роман пансьӧм — завязка романа; пансьӧм тыш — завязавшаяся драка; шуткаӧ бергӧдны пансьӧм сёрни — обратить в шутку начатый разговорвойна пансьӧм — начало войны;
3) перен. истоки; -
6 чужӧм
I1) лицо || личный;гожъялӧм чужӧм — загорелое лицо; гӧгрӧс чужӧм — круглое лицо; гӧрд чужӧма — (прил.) краснолицый; зумыш чужӧм — угрюмое лицо; кузьмӧс чужӧм — продолговатое лицо; мелі чужӧм — ласковое лицо; пӧтӧса чужӧм — сытое лицо; рудӧдӧм чужӧмӧн — с посеревшим лицом; тӧдса чужӧм — знакомое лицо; шыльыд чужӧм — гладкое лицо; яндысьтӧм чужӧм — бран. бесстыжая рожа; яя чужӧм — упитанное лицо; чужӧм визьяс, чужӧм тэчас — черты лица; чужӧм чышкӧд — личное полотенце; чужӧм вӧчлыны — строить рожу; чужӧм вывсьыс вежсис — он изменился в лице; чужӧм серти тӧдчӧ — на лице написано; ставыс ӧти чужӧмаӧсь — все на одно лицо; чужӧмыс вирысла потӧ — кровь с молоком ◊ мисьтӧм чужӧм — противная рожа; чужӧмыс абу мича, да сёрнитны сюсь — посл. на лицо некрасив, зато речист; чужӧмыс тшӧг, балябӧжас йӧг, а мыйла сэтшӧм - ме ог тӧд — лицо упитанное, в затылке шишка, а почему такой - я не знаю (зачин сказки, характеризующий героя)банйӧм чужӧм — румяное лицо; кровь с молоком;
2) облик, внешний вид;вежсьӧ сиктлӧн чужӧмыс — меняется облик села; чужӧм сертиыс сійӧ дзоньвидза — с виду он здоров ◊ чужӧм ни рожа — ни рожи, ни кожи; никакой красоты IIкарлӧн чужӧм — облик города;
1) рождение || родившийся;сӧмын на чужӧм кукань — только что родившийся телёнок; тӧлысь чужӧм — новолуниекага чужӧм йылысь кабала — свидетельство о рождении ребёнка;
2) всхожесть, прорастание, появление ( всходов) || проросший (о зерне, картофеле); перен. ростки;кӧйдыс чужӧм — прорастание семян; всхожесть семянвыльлӧн чужӧм — ростки нового;
3) перен. рождение, зарождение, появление (мысли, идеи и т.п.) || народившийся, зародившийся, появившийся; р ойд чужӧм появление сказки; -
7 nağılbaşı
сущ. фольк. зачин сказки (начальная часть сказки, вступление к ней) -
8 upon
əˈpɔn (полная форма) ;
(редуцированная форма) = on
1. = on (часто является более книжным, однако в ряде случаев, приведенных ниже, употребляется чаще, чем on) после глаголов to count, to depend, to look, to be, to stand, to stay и др. и после прилагательного соnfident - to count * succour рассчитывать на помощь - you may depend * it можете быть в этом уверены - to look * smb. smth. cчитать, рассматривать кого-л., что-л. - I had always looked * him as an authority on that subject я всегда считал его авторитетом в этом вопросе - to come * натолкнуться на (кого-л., что-л.) ;
свалиться, обрушиться( на кого-л.) - I came * the right answer by accident я случайно нашел правильный ответ - as I was searching through my desk I came * misplaced documents роясь в своем столе, я случайно обнаружил пропавшие документы - doubt came * her на нее нашло сомнение - to be * smb. приближаться, близиться;
приближаться с целью нападения;
оказывать сильное влияние - summer holidays are * us приближаются летние каникулы - the enemy is * us враг уже близко - the enchantment of the beautiful scenery was still * me я все еще находился под впечатлением этого прекрасного пейзажа - to stand * one's rights отстаивать свои права - to stand * one's claims настаивать на своих требованиях - to be confident * smb.'s fidelity не сомневаться в чьей-л. верности при употреблении предлога в конце предложения: - he is not to be relied * на него нельзя положиться - he had nothing to live * ему не на что было жить - what does he insist *? на чем он настаивает? в выражениях, указывающих на интенсивность действия или повторения: за - to write letter * letter писать письмо за письмом - loss * loss потеря за потерей указывает на движение наверх или нахождение наверху( заменяет up on): - * a mountain на горе - to get * a roof взобраться на крышу - he jumped * the horse он вскочил на коня в некоторых географических названиях: на - Burton * Trent Бертон-на-Тренте - Kingston * Thames Кингстон-на-Темзе > to fall * smb. unawares застать кого-л. врасплох > to be thrown * one's own resources быть предоставленным самому себе;
оказаться без помощи > once * a time однажды;
когда-то, некогда (традиционный зачин сказки) > * my word (of honour) !, * my honour! (разговорное) честное слово! > * my faith! (разговорное) клянусь честью! > to be married * smb. быть замужем за кем-л. upon = on;
upon my Sam! sl. честное слово! upon = on;
upon my Sam! sl. честное слово! -
9 upon
[əʹpɒn] prep1. = on II (часто является более книжным, однако в ряде случаев, приведённых ниже, употребляется чаще, чем on)2. 1) после глаголов to count, to depend, to look, to be, to stand, to stay и др. и после прилагательного confident:to look upon smb., smth. - считать, рассматривать кого-л., что-л.
I had always looked upon him as an authority on that subject - я всегда считал его авторитетом в этом вопросе
to come upon - а) натолкнуться на (кого-л., что-л.); I came upon the right answer by accident - я случайно нашёл правильный ответ; as I was searching through my desk I came upon misplaced documents - роясь в своём столе, я случайно обнаружил пропавшие документы; б) свалиться, обрушиться (на кого-л.); doubt came upon her - на неё нашло /напало/ сомнение
to be upon smb. - а) приближаться, близиться; summer holidays are upon us - приближаются летние каникулы; б) приближаться с целью нападения; the enemy is upon us - враг уже близко; в) оказывать сильное влияние; the enchantment of the beautiful scenery was still upon me - я всё ещё находился под впечатлением этого прекрасного пейзажа
to be confident upon smb.'s fidelity - не сомневаться в чьей-л. верности
what does he insist upon? - на чём он настаивает?
3) в выражениях, указывающих на интенсивность действия или повторения заto write letter upon letter [petition upon petition] - писать письмо за письмом [прошение за прошением]
♢
to fall upon smb. unawares - застать кого-л. врасплохto be thrown upon one's own resources - быть предоставленным самому себе; оказаться без помощи
once upon a time - однажды; когда-то, некогда ( традиционный зачин сказки)
upon my word (of honour)!, upon my honour! - разг. честное слово!
upon my faith! - разг. клянусь честью!
to be married upon smb. - шутл. быть замужем за кем-л.
-
10 fois
fcette fois-ci — на этот разmaintes fois, nombre de fois — много разplus d'une fois — не ( один) раз, неоднократноune autre fois — в другой разà une autre fois — до следующего раза; до свиданияen une fois — за один раз, заразune fois parti, je ne reviendrai plus — раз уж я уйду, я больше не вернусьune fois la frontière franchie — перейдя границуà [par] deux fois — дваждыy regarder à deux fois — хорошенько обдумать, хорошенько взвеситьsi des fois — если вдругnon, mais des fois! разг. — не может быть! подумать только!tout à la fois loc adv — сразу; разом; вместеde fois à autre loc adv — иногда, временамиune fois — 1) однажды 2) бельг. же; так... ( в конце фразы)venez une fois ici бельг. — идите же сюдаil était une fois... — жил-был... ( зачин сказки)une bonne fois — хотя бы один раз, хоть бы разокtoutes les fois que... loc conj — всякий раз как... -
11 некоторый
1) quelque, certainс некоторых пор — depuis quelque temps, depuis un certain temps; il y a quelque temps, depuis peuнекоторым образом — en quelque sorte, pour ainsi dire2) сущ. мн.некоторые — d'aucuns, quelques-uns••в некотором роде — dans une certaine mesureв некотором царстве, в некотором государстве... ( зачин сказки) — il était une fois un royaume où... -
12 bir varmış bir yokmuş
бы́ло ли, не́ было ли ( зачин сказки) -
13 eens
однажды; когда-то; однажды, как-то, раз; когда-нибудь; некогда, когда-то; наши точки зрения по этому вопросу совпадают, мы сходимся во мнениях по этому вопросу; мы пришли к взаимному соглашению, что; один раз* * *I bwоднажды, когда-то, некогдаin [op] eens — вдруг, сразу
wel eens — порой, иногда
IIláten wij eens dánsen — давайте-ка потанцуем
met iem. het eens zijn — соглашаться с кем-л., быть согласным с кем-л.
het eens wórden — прийти к соглашению ( over — о)
* * *нареч.общ. модальная частица (возможен повелительный оттенок) (Hou eens vast\! - Держи-ка\!), модальная частица, часто соответствует русскому -ка, один раз, когда-то, однажды, (один) раз, как-то (раз) -
14 бар иде
был, бы́ли; быва́л, быва́ли ( как я видел)минем бер дустым бар иде — был у меня́ (оди́н) друг
их, яшь чаклар бар иде — ( песня) эх, бы́ли го́ды молоды́е
бар иде, ди, юк иде, ди... — бы́ло, не́ было... (зачин. сказки)
-
15 empuñadura
сущ.1) общ. поручень, ручка, эфес, присказка народно-поэт. и лит. (вступление), рукоятка (шпаги), рукоять (шпаги), начало2) лит. зачин сказки -
16 il était une fois
гл.общ. (...) жил-был (зачин сказки;...), давным-давноФранцузско-русский универсальный словарь > il était une fois
-
17 ser
I vi1) бытьа) существова́тьDios es — Бог существу́ет
б) + s, nc adj явля́ться кем; чем; какимsomos españoles — мы - испа́нцы
María es bonita — Мари́я краси́ва(я)
¡sé feliz! — будь сча́стлив!
в) + s, inf заключа́ться, состоя́ть в чёмlo difícil es tomar una decisión — са́мое тру́дное - (э́то) приня́ть реше́ние
г) + circ случа́ться, происходи́ть где; когдаel accidente fue ayer — несча́стный слу́чай произошёл вчера́
la cosa fue así — де́ло бы́ло так
ayer fue lunes — вчера́ был понеде́льник
es de noche — сейча́с ночь
son las cinco de la tarde — сейча́с пять часо́в ве́чера
es de día — светло́
es verano — весна́
ж) de uno; algo принадлежа́ть кому; чемуestos terrenos son del municipio — э́то - зе́мли муниципалите́та
2) de uno подоба́ть, прили́чествовать, тж быть сво́йственным кому3)4) de un sitio быть (ро́дом), происходи́ть откуда5) de algo быть (сде́ланным) из чегоesta copa es de plata — э́тот бока́л | из серебра́ | сере́бряный
la tapa es de otra caja — э́та кры́шка от друго́й коро́бки
7) de algo входи́ть в соста́в, быть чле́ном чего8) para uno; algo быть (предназна́ченным), предназнача́ться для кого; чегоeste traje es para el invierno — э́тот костю́м для зимы́
9)no ser para + inf — быть не спосо́бным, не в состоя́нии + инф
yo no soy para decirle que no — я не в состоя́нии сказа́ть ему́ "нет"
10) разг сто́ить¿cuánto es todo? — ско́лько сто́ит всё вме́сте?
¿a cómo son las naranjas? — почём апельси́ны?
así es como hay que hacerlo — вот как э́то на́до де́лать
12) + р [ пассивный залог] быть ( сделанным)la casa fue construida en poco tiempo — дом был постро́ен бы́стро
13) + ger постепе́нно (делать что-л, тж приходить в к-л состояние)me fui serenando — я понемно́гу успока́ивался
14)a no ser que + Subj — е́сли то́лько не....
¿cómo es eso? — [удивление; неудовольствие] вот так-та́к!; ничего́ себе́!
como sea — а) ка́к-нибудь; как придётся б) как бы там ни́ было
érase que se era; érase una vez — [ зачин сказки] жил да бы́л; жил-бы́л
esto es; o sea — то́ есть
es de + inf — сле́дует, ну́жно, на́до + инф
(eso) es que... — (всё) де́ло в том, что...
lo que sea — что́-нибудь; что уго́дно
no sea, no vaya a ser que... — как бы не...; не дай Бог...
o como sea; o lo que sea — и́ли что́-нибудь в э́том ро́де
¡sea! — пусть бу́дет так!; ла́дно!
sea como sea; sea lo que | fuera | quiera | sea — что | ка́к | бы там ни́ было
sea... sea — то..., то; и́ли..., и́ли
sea o no sea — во вся́ком слу́чае
ser de lo que no hay — разг не име́ть себе́ ра́вных
si es que — (в слу́чае) е́сли
si no es que — а) (в слу́чае) е́сли не б) е́сли то́лько не
debe de estar muy ocupado si no es que está enfermo — он, должно́ быть, о́чень за́нят, е́сли то́лько не бо́лен
si no | es | fuera | hubiese sido | llega a ser | por uno; algo — е́сли бы не кто; что
si no es por él, no hubieras hecho la carrera — е́сли бы не он, ты не получи́л бы образова́ния
un si es no es + adj — слегка́, немно́го, чуть-чу́ть + прил
II my que sea lo que | quiera | sea — а там будь, что бу́дет
1) бытие́; существова́ниеdar el ser a uno — дать жизнь кому
2) существо́; созда́ние; творе́ниеser humano — челове́ческое существо́; челове́к
ser orgánico, vivo — живо́е существо́; органи́зм
Ser Supremo — вы́сшее существо́; Бог
3) существо́ ( человека)4) су́щее- en ser -
18 cuento
I m2) сказка3) лит. рассказ, новелла6) (тж el cuento del tío Ю. Ам.) выдумка; обман, надувательствоeso es cuento — это (явное) очковтирательство; это ( явная) липаse me hace cuento Р. Пл. — что-то я сомневаюсь8) см. cómputo9) мат. миллион••sin cuento — бессчётный, бесчисленный; без счётаen cuento de loc. prep. — вместо, взамен (кого-либо, чего-либо)dejarse ( quitarse) de cuentos разг. — переходить прямо к делу (к сути)déjate de cuentos — ближе к делу!estar en el cuento — быть хорошо осведомлённым; быть в курсе делаhablar en el cuento — говорить по существу (о деле)poner en cuentos — подвергать опасностиsaber su cuento разг. — действовать по своему разумениюser mucho cuento — быть очень важным, ценным ( о чём-либо)venir a cuento разг. — быть кстати; быть подходящим ( удобным)vivir del cuento Куба — жить на чужой счёт; тунеядствоватьacabados son los cuentos разг. — довольно!, хватит!, будет!, полно!va de cuento разг. — сказывают, что..., рассказывают, что... (зачин рассказа, анекдота)II1) см. contera 1)2) подпорка, подкос -
19 señor
1. adj1) господский, хозяйский2) разг. благородныйme dio un señor disgusto — он здорово меня расстроил4) разг. великолепный, роскошный2. m1) сеньор, господин ( тж обращение)2) хозяин, владелец4) ( Señor) бог, господь (бог)descansar (dormir) en el Señor — почить в бозе5) ист. сеньор, феодал6) сеньор ( дворянский титул)7) разг. свёкор; тесть••señor mayor — старец, человек почтенных летpues señor — так вот, итак (зачин, традиционное начало сказки и т.п.)ninguno puede servir a dos señor es посл. ≈≈ за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь -
20 cuento
I m1) рассказ; история; анекдот2) сказка3) лит. рассказ, новелла4) перен. сказка, басня, небылица5) pl россказни; разговоры, болтовня6) (тж el cuento del tío Ю. Ам.) выдумка; обман, надувательствоeso es cuento — это (явное) очковтирательство; это (явная) липа
se me hace cuento Р. Пл. — что-то я сомневаюсь
7) разг. сплетня, трезвонcuento de horno — толки, пересуды
8) см. cómputo9) мат. миллион- despachurrar a uno el cuento
- destripar a uno el cuento
- ése es el cuento••sin cuento — бессчётный, бесчисленный; без счёта
en cuento de loc. prep. — вместо, взамен (кого-либо, чего-либо)
en todo cuento loc. adv. — как бы то ни было; во всяком случае
estar en el cuento — быть хорошо осведомлённым; быть в курсе дела
ser mucho cuento — быть очень важным, ценным ( о чём-либо)
tener mucho cuento — ломаться, кривляться; важничать
traer a cuento — упоминать, затрагивать ( что-либо)
venir a cuento разг. — быть кстати; быть подходящим (удобным)
vivir del cuento Куба — жить на чужой счёт; тунеядствовать
acabados son los cuentos разг. — довольно!, хватит!, будет!, полно!
IIva de cuento разг. — сказывают, что..., рассказывают, что... (зачин рассказа, анекдота)
1) см. contera 1)2) подпорка, подкос
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ЗАЧИН — ЗАЧИН, а, муж. 1. То же, что почин (во 2 знач.) (прост.). 2. В народной словесности: традиционное начало. Былинный з. З. сказки. | прил. зачинный, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
зачин — ЗАЧИН, а, м Часть литературного произведения (обычно былины, песни, сказки), характеризующаяся особым складом, приемом, часто определенная фраза, начинающая повествование. Все русские сказки имеют общий зачин … Толковый словарь русских существительных
зачин — а; м. 1. Устар. Начало, почин. * Зачин дело красит (Посл.). 2. Лит. Традиционное начало, характерное для произведений фольклора (былины, песни, сказки) … Энциклопедический словарь
зачин — а; м. 1) устар. Начало, почин. * Зачин дело красит (посл.) 2) лит. Традиционное начало, характерное для произведений фольклора (былины, песни, сказки) … Словарь многих выражений
Зачин — м. 1. Традиционное начало сказки, былины, песни. 2. разг. Начало, почин. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
зачин — устойчивая словесная формула, с которой начинаются сказки, былины и другие произведения устного народного творчества: В некотором царстве, тридесятом государстве, жили были... (сказочные З.); Как во городе то было да во Муроме... ; Как Владимир… … Словарь литературоведческих терминов
пасмурить — Пасмуреть, пасмурить. [Рассматривая зачин сказки И. И. Дмитриева «Картина» разных изданий, в котором поэт заменил просторечное пасмурить глаголом стирать, В. В. Виноградов пишет:] См.: Моск. журн. (1792, ч. 8, октябрь ноябрь, с. 13): Засел… … История слов
Былины — ТЕРМИН русские эпические песни, сохранившиеся главным образом в устах северного крестьянства под названием «старин», «старин» и «старинок». Термин былины искусственный, введенный в научное употребление в 30 х годах XIX века любителем ученым… … Литературная энциклопедия
Сказание о Вавилоне — – центральное произведение цикла сказаний о Вавилонском царстве, в который входят притчи о Навуходоносоре и его сыне Василии Навуходоносоровиче, об Артаксерксе, о Немвроде и Иоанне, представляющие собой легендарную генеалогию вавилонских царей,… … Словарь книжников и книжности Древней Руси
Сказка — I.Понятие II.С. как жанр 1. Происхождение С. 2. Виды С. 3. Сказочные мотивы и сюжеты 4. Сказочные образы 5. Композиция С. 6. Бытование С. III.Литературная С. Библиография … Литературная энциклопедия
ЖИВОТНЫЕ — Роль Ж., как и вообще анимального (зооморфного или териоморфного) элемента, в мифологии исключительно велика. Она определяется значением, которое имели Ж. на ранней стадии развития человечества, когда они ещё не отделялись со всей резкостью от… … Энциклопедия мифологии